HTML

Ez mi ez?

Szép magyar nyelvünk lehetőségeit kihasználva különböző, a legváratlanabb pillanatokban megfogalmazódott gondolataink.

Ezeknek tulajdonképpen nem lett volna szabad eszünkbe sem jutni, de ha már eszünkbe jutott, nem kellett volna leírni.

"Megtekintését semmilyen korosztálynak nem ajánljuk!"

Wendiii

2011.05.31. 15:50

Műfordítás

Az alábbi művet a portugál Moonspell zenekar követte el, mi pedig Leslievel lefordítottuk. Olvassátok (portugálosok előnyben):

Somos memórias de lobos que rasgam a pele
Lobotómia után a memóriám már olyan, mint egy pelének

Lobos que foram homens e o tornarão a ser
Tornaórán a tanár beküldött a szertárba habzó sörért

ou talvez memórias de homens.
majd a menóra mellett a Talmudból olvasott fel.

que insistem em não rasgar a pele
Ragaszkodtam hozzá, hogy ragasszuk a pelét

Homens que procuram ser lobos
olyan emberekre, akik már előre kikúrálták magukat a lobotómiából

mas que jamais o tornarão a ser...
és jamaikaiakkal söröztek a tornaórán.

A bejegyzés trackback címe:

https://hivataliagyhalal.blog.hu/api/trackback/id/tr792946251

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása